Psst... We're working on the next generation of Chowhound! View >
HOME > Chowhound > China & Southeast Asia >
Nov 30, 2013 12:41 AM

Thai menu translation help, please!

We are staying about 5 km south of Mae Sai, down a dirt road near an open air restaurant called Kung Ten. We went there for lunch, and fortunately they have wi-if, and we communicated using our google translators, but nobody speaks a lick of English, and my thai is limited to yes, no, thank you, and I'm sorry I don't speak Thai.

The menu is in Thai, and while we managed to successfully order some fried pork appetizer, and a tom yum soup that were both delicious, I'd love to be able to order more that just point, shrug, and hope for the best.

Can anyone tell me what any of these menu items are?

  1. Click to Upload a photo (10 MB limit)
  1. I asked my Thai girlfriend to read me the menu and I tried to translate to English as best as I could.

    The first picture says food that is "recommended".
    The items in order are:

    1) "Goong Den - 90 baht". This is usually raw shrimp (possibly lightly cooked) prepared like "yum" (Thai salad) and should be sour, somewhat sweet, salty, hot, pungent). Usually good.

    2) "Pla Grapong Taw(d)t nam pla - 220 baht". Fried fish with salty fish sauce poured over it. Usually has fried garlic too. The fish is sea bass.

    3) "Pla Salmon Wasabi - 169 baht". Obviously salmon and wasabi of some sort. Not traditionally Thai, but some modern interpretation.

    4) "Baag Ped Taw(d)t - 119 baht". This is fried duck mouths. They can be surprisingly good, and people often like to eat them with beer.

    5) "Soot yod en gai - 120 baht". This translates sort of as "the most special chicken joint (tendon?)" or something like that. Not very descriptive, but likely a specialty of this chef. Worth trying if you can tolerate the gelatanous texture. It is probably done as a salad (yum) or as something fried.

    6) Hoi gwwaan - 280 baht. Literally 'sweet shell' (meaning shellfish like scallop, oyster, clam), but in this case is a brown colored shell... I think maybe snails. Not sure where this shell comes from.

    7) "Yam Het Kem Tong K(g)rob - 99 baht" - again it is yum, and it is mushroom... like small (long and thin) mushroom... and crispy.

    8) Jim Goong Taw(d)t - 109 baht". This is fried shrimp... it should have some sort of sauce for dipping (jim means dip).

    9) Pad Phed Moo Paa - 99 baht. Phad phed is one of the classic stir fried preparations, especially popular in jungle and mountain areas. It has strong tastes from unpeeled ginger, and whole green peppercorns. There is usually garlic and small green eggplants. Moo is pork and Moo Paa is liek a wild boar. It will be tougher texture and often with fat. It can be quite tasty. This dish is often unavailable... probably because they must hunt for the pigs.

    4 Replies
    1. re: chrisdds

      Wow! Thank you so much for this, I really appreciate the effort you went to. As I still have the menu pic and these explanations, they will continue to come in handy in our travels. (Apologies for taking so long to reply, I keep forgetting to check my internet!)

      1. re: chrisdds

        8) Sorry, perhaps misread and misinterpreted Thai words
        Note : จิ๊กกุ่ง Jig Goong = a cricket (Northern word), so this dish is fried cricket. :)

        1. re: North1980


          I'm not familiar with Lanna language, so the Jig Goong translation is helpful

          1. re: North1980

            Wondered if cheesemonger ordered and ate the crickets, thinking they were some crisp-fried shrimps?