HOME > Chowhound > Not About Food >

Help! I need a Mandarin translation...

j
JThur01 Oct 1, 2011 07:32 PM

Of the following. I'd like to know what this would translate to in Pinyin.

 
  1. Click to Upload a photo (10 MB limit)
Delete
  1. s
    selfportrait93 RE: JThur01 Oct 1, 2011 07:40 PM

    http://www.nciku.com/search/zh/detail...

    huasheng "peanut"

    1. ipsedixit RE: JThur01 Oct 1, 2011 08:37 PM

      Peanut

      Huāshēng

      14 Replies
      1. re: ipsedixit
        j
        JThur01 RE: ipsedixit Oct 2, 2011 12:16 AM

        Thanks, I figured as much. I think it was only a partial.

        What is the Pinyin translation of the peanut "pizza" at Tasty Garden? If anyone would know a translation from Tasty Garden, it's you ipsedixit.

        1. re: JThur01
          Tripeler RE: JThur01 Oct 2, 2011 03:08 AM

          Only partial? Was the entire thing 落花生?
          This is the way "peanuts" is written in Japanese, not strangely enough.

          1. re: Tripeler
            j
            JThur01 RE: Tripeler Oct 2, 2011 11:23 AM

            I meant partial in that I was trying to get the name of "peanut pizza" at a restaurant and apparently I was just given "peanut" in Mandarin.

            I couldn't get a clear photo of the menu (too much reflection). I assume it is a bing of some kind, but what is the full name in Pinyin?

            1. re: JThur01
              Cheeryvisage RE: JThur01 Oct 2, 2011 11:29 AM

              花生比萨饼
              Hua1 sheng1 bi3 sa4 bing3

              Sometimes, it's 匹萨饼. Pi3 sa4 bing3.

              Literally, peanut pizza bread.

              1. re: Cheeryvisage
                hill food RE: Cheeryvisage Oct 3, 2011 01:00 AM

                Cheery - do the numbers refer to the tonal inflections? (I studied a little Mandarin a million years ago)

                1. re: hill food
                  buttertart RE: hill food Oct 11, 2011 07:30 PM

                  Not Cheery but yes, 1 is first (high, level) tone, 2 is second (rising) tone, 3 is third (neutral to lower to neutral tone) and 4 is fourth (falling from high to low).

                  1. re: buttertart
                    Cheeryvisage RE: buttertart Oct 11, 2011 08:12 PM

                    Sorry that I saw this late. Yep, buttertart's right.

                    1. re: Cheeryvisage
                      hill food RE: Cheeryvisage Oct 12, 2011 01:42 AM

                      cool! I can still do a little more than greet one in the AM, say thanks and count to ten! (but not in writing)

          2. re: JThur01
            ipsedixit RE: JThur01 Oct 2, 2011 12:32 PM

            If are referring to the "pizzas" at Tasty Garden, they are listed as "披薩" (or báobǐng).

            If I recall correctly, Tasty Garden has two versions, a Peanut Butter Coconut Pizza and a House Special one.

            Is that what you are looking for, Jim?

            1. re: ipsedixit
              j
              JThur01 RE: ipsedixit Oct 2, 2011 10:09 PM

              Thanks Cheeryvisage.

              Yes, ipsedixit, that's it...I'm looking for the Peanut Butter Coconut Pizza. They're both listed as baobing? (please excuse my lack of diacrtical marks).

              BTW, what's the "house special"? Is that the red bean filled one?

              1. re: JThur01
                ipsedixit RE: JThur01 Oct 3, 2011 08:24 PM

                Yes, both are listed as báobǐng.

                The house special one is plain, with some sort of salt type filling (a faux nutella sort of, but not quite).

                Neither is really pizza. More like a scallion pancake stuffed with peanut butter and coconut, or that other weird salty concoction. And neither is very good.

                1. re: ipsedixit
                  j
                  JThur01 RE: ipsedixit Oct 4, 2011 04:07 PM

                  Thanks again Cheeryvisage and ipsedixit.

                  Hmm, I rather like the coconut-peanut butter one, but I grew up on peanut butter and quesadillas, so the combination of peanut butter + tortilla like works for me :-)

                  1. re: JThur01
                    raytamsgv RE: JThur01 Oct 5, 2011 04:39 PM

                    Here's what you see on the actual menu: 花生薄餅 (Peanut Butter Pizza)

                    In pinyin, it is huāshēng báobǐng. In Cantonese (Jyutping), it is faa1 saang1 bok6 beng2.

                    Use this URL for more info: http://www.mdbg.net/chindict/chindict...

                    Copy and paste the Chinese characters and translate from Traditional Chinese to English.

                    According to the menu I have, Tasty Garden has four types: House Special Salted Pizza, Peanut Butter Pizza, Read Bean Pizza, and Green Tea Pizza.

                    1. re: raytamsgv
                      j
                      JThur01 RE: raytamsgv Oct 6, 2011 11:28 AM

                      Thanks Ray. I recognize those characters, well, now that you posted them here I do. I thought I'd heard/read báobǐng.

                      Yes, four...I've also had the red bean (which was better cold).

        Show Hidden Posts