Creative Supermarket Signs
My friend and I just got back from the supermarket, where we saw very small watermelons being advertised as "Personal Watermelons." We thought that was so funny--somehow, "personal watermelon" doesn't have quite the ring to it that "personal pizza" does. Does anyone else have examples of funny/overly enthusiastic supermarket signs?
-
"FRESH PRINCE" - label on packages of those big cylindrical oyster mushrooms called prince mushrooms in Chinese, HK Supermarket, NYC.
"PATRICK" - label on frozen partridge, meat market, Chinatown, NYC. I love this.›2 Replies -
-
A bit off topic, but in the same vein%3
On two separate occasions at two different restaurants, our group of friends found these abbreviations on checks that were printed with a POS system: "ass cheese" and "fag bowl." The first was the abbreviation for "assorted cheeses" and the second wass the abbreviation for a "bowl of pasta fagioli." This happened a number of years ago, but we always refer to these menu items in their abbreviated forms whenever we see them on a menu. :)
›1 Reply -
-
In my home town many years ago, there was a grocery store in a funky part of town that had a unique feature. The guy who did the neon sign got it wrong when he installed it . The store left it like that (guess they thought it was amusing) and ever after they were known as "Tony's Upside Down Market".
-
-
Here's another one that is incorrect all over the US where sandwiches are made and sold. The use of the Italian word for a roll is not 'panini' because that is the plural of 'panino.' A sandwich made with a roll is a 'panino imbottito', a stuffed roll. As you can see, having a little knowledge of Italian can be a dangerous thing. When I order a sandwich in a deli that lists panini, I ask for a panino.
We have a supermarket that has an electronic device for ordering sandwiches at the deli counter. It requires that the prospective diner give her/his name which appears at the end of a printout that automatically appears at the sandwich board. I like to use my 'nom de sandwich' which is Affamato, an adjective translated as 'starving.'
›4 Replies -
I was in my local Whole Foods last week and noticed that there was a sign on a pile of cheddar cheese wedges. At first glance it looked fine: "Two Year Old Cheddar, $12.99/lb." But the description of the cheese on the same sign was of some soft cheese, "similar to Fourme d"Aumbert" or some such. I took it to the cheese person behind the counter and pointed this out. She said "that's weird," then went and placed it right back on top of the pile of cheddar.
-
-
-
I've seen some pretty strange ones, but my favorite was a produce bin labeled "Plumcot; Flavor Grenade"
›3 Replies-
-
re: LoBrauHouseFrau
Looks like Flavor Grenade is a variety of Pluot:
-
-
-
I remember seeing a photograph of a sign at a meat counter advertizing a baked ham that would be a 'great idea for Jewish New Year' (or something very close to a great idea). Which of course it wouldn't be since many Jews don't eat ham.
›2 Replies-
-
re: smartie
That's a famous photo on the Web - if I remember correctly it was taken at Balducci's in NYC about three years ago.
And... a quick google shows that my memory is not as far gone as I thought: http://www.nydailynews.com/lifestyle/...
-
-
I have an agricultural education altho I grew up in a city. The overuse of the breed name 'Angus' with reference to beef tickles the hell out of me. Angus is the shortened name of a black Scottish beef breed known as Aberdeen Angus, and altho the breed produces good quality meat, so do the other beef breeds like Hereford, Shorthorn, Charolais, and Santa Gertrudis to name a few. It's all a marketing scheme. I am not afraid to ask a shopper staring at beef in the supermarket if the shopper knows to what the term 'Angus' refers. Ninety per cent of the shoppers that I interrogate admit that the term is not part of their culinary knowledge.
›2 Replies -
›7 Replies
I got enough of a chuckle out of the "teenage spinach" at a local supermarket that I snapped a picture of it.













