Psst... We're working on the next generation of Chowhound! View >
HOME > Chowhound > General Topics >
Sep 21, 2010 07:26 AM

Sinh to

I know "sinh to" means fruit shake: does that mean "to" is the Vietnamese word for fruit and "sinh" for shake?

And: what's your favorite flavor? I'm crazy about jackfruit myself.

  1. Click to Upload a photo (10 MB limit)
  1. Think of "sinh to" more like you think of the word smoothie. The word itself doesn't imply fruit at all ("trai cay" is fruit) and the drink could be made from fruit or pretty much anything you can blend together, though fruit is clearly the running favourite.

    I'm extraordinarily fond of durian, personally.

    5 Replies
    1. re: Ali

      Avocado for me, please! Followed by pandan.

      1. re: grayelf

        The leaf? Or does the plant bear fruit?

          1. re: grayelf

            Interesting...but not savory a la spinach, right?

            1. re: tatamagouche

              I've only had sweet ones with pandan leaf...

    2. I'm a big fan of soursop(guanabana) fruit shakes.

      3 Replies
      1. re: huaqiao

        Oh, I didn't realized soursop was guanabana! Floods of memories from childhood trips in Mexico. Thanks, huaqiao. I wonder if you could get one here in Vancouver, maybe at a Viet place....and called by yet another name of course :-).

        1. re: grayelf

          In the Viet restos here, it's called soursop...

          But per Wikipedia, so take it FWIW, soursop aka "guanábana (Spanish), graviola (Portuguese), Brazilian pawpaw, corossolier, guanavana, toge-banreisi, durian benggala, nangka blanda, and nangka londa." What those other languages are, it doesn't say.

          1. re: tatamagouche

            Well, none of those are Vietnamese, at least. If you're looking for it in a Vietnamese restaurant, look for "mãng cầu xiêm" or just "mãng cầu." You're more likely get the variety with the bumpy skin instead of the prickly but smoother skinned kind.