txakoli v. txakolina
Does anyone know why this style of basque wine is sometimes called txakoli and sometimes txakolina? I've been looking all over and can find nothing explaining the etymology...
United States |
Canada |
International |
Topical |
| See all boards » | See all boards » | See all boards » | See all boards » |
|
Provencal degustation - wine pairing help (3 replies)
Best wine you've had under $15 (245 replies)
With and without food. (75 replies)
Is understanding wine a talent, or can a novice oenophile learn? (39 replies)
Story
Supertaster Daily: 5 Grilled Hot Dogs in 3 Minutes for Memorial Day
Story
Oreo and Hershey's Dessert Icings
Story
10 Spicy Snacks
Recipe
Easy Philly Cheesesteaks
Recipe
Easy Chicken Stir-Fry
Recipe
Spicy Oven-Roasted Chickpeas
About/Contact CHOW | Feedback | Site Talk | Chowhound : Guidelines : Manifesto : FAQ
CBS Entertainment | About CBS Interactive | Jobs | Advertise
© 2012 CBS Interactive Inc. All rights reserved. | Privacy Policy | Ad Choice | Terms of Use
Might it be the district it's from? i.e. getaria vs Biscaya? By the saw I've seen a rose or two on the market lately from Getaria.
Permalink | Reply
Txakoli (Chacolí in Castillian) is the name of the wine. Getariako Txakolina, Bizkaiko Txakolina and Arabako Txakolina are appellation names.
Permalink | Reply
But I see them used interchangeably all the time, which is why I'm confused... An example from the wikipedia entry: "This wine is called txakoli or txakolin(a)".
Permalink | Reply
My explanation applies to English usage. (You'll note that, except for the sentence that you quote, the Wikipedia article, like the Oxford Companion article, etc., refers to the wine only as Txakoli.) Basque word endings are way beyond my ken.
Would I lived in a place where I heard Txakoli and Txakolina used interchangably all the time...
Permalink | Reply
I think what carswell said makes sense. Txakoli would be the noun, and when used with a region, it changes a little bit to become an adjective.
Like in Mexico you could say Oaxaca cheese or queso oxaqueño. In English Oaxacan cheese.
It's like saying Parisian wine instead of "Paris wine"
Permalink | Reply
thanks for this! I've had a white from Amezetoi Getariako Txakolina and have read about their rose but have not yet had a chance to drink the rose.
Permalink | Reply
Had a chance to try the Ameztoi Rubentis yet? I adore that rosado wine! From the same region, I also like the Txakolina Gurrutxaga Rosado.
Permalink | Reply
no Rubentis yet although I did happen into some of the Gurrutxaga and liked it as well
Permalink | Reply
http://www.sfgate.com/cgi-bin/article...
a good article on the subject
Permalink | Reply
Just returned from a visit to Bilbao and San Sebastian. I was told by locals that "txakolina" is "txakoli" in the Basque language. It's delicious no matter which way it's spelled!
Permalink | Reply