HOME > Chowhound > Not About Food >
What's your latest food quest?

How do you say Cheers in Every Language...

wanderlustre Oct 31, 2006 12:59 AM

Having worked as a bartender and being a beer lover in general I tried to learn how to say Cheers! in every language I came across. Here's my progress so far. If you have one to add please post!
Chinese - Gan Bei
Japanese - Kanpai
Thai - Che Loong
Armenian - Ge Natz
Serbian - Ji Ve Li
Spanish - Salud
German - Prost

  1. b
    bropaul Oct 31, 2006 01:01 AM

    Italian - Salute!

    1 Reply
    1. re: bropaul
      Gio Dec 8, 2007 06:59 AM

      Also: cin, cin!

    2. f
      FlavoursGal Oct 31, 2006 01:01 AM

      Hebrew - L'Chaim ("to life")

      1 Reply
      1. re: FlavoursGal
        wanderlustre Oct 31, 2006 01:10 AM

        Gah, I knew that one! Had to practice a little to get it nice and throathy.

      2. m
        MRS Oct 31, 2006 01:06 AM

        My uncle from France used to wish me, " A tes amours"- to your loves!

        1 Reply
        1. re: MRS
          laur76 Oct 31, 2006 11:31 AM

          usually used when one sneezes but I guess that would work, then you say
          "que les tiennes durent toujours" -may yours last always..
          cheers is usually 'tchin-tchin' which is like the sound of glasses 'clinking' together.

        2. Will Owen Oct 31, 2006 01:10 AM

          My wife likes the English "Chin chin", of whose origins we know nothing at all...but one evening we were dining out with some friends, an artist originally from Alabama and his Japanese wife, and my wife raised her sake cup and said, "Chin chin!" whereupon Rie dissolved in helpless laughter. Turns out it's Japanese slang for human genitalia. So I decided at that point that one could assume that ANY word means something naughty in some language somewhere...

          18 Replies
          1. re: Will Owen
            Non Cognomina Oct 31, 2006 02:56 AM

            In Italian, "Cin Cin" (pronounced "chin chin") is an informal/familiar toast.

            1. re: Will Owen
              fara Oct 31, 2006 03:01 AM

              ouch..just used "cin cin" with a japanese friend, b/c as non cogn. says it is an informal italian toast. don't want him to get the wrong idea though. he did not laugh, but did not repeat the toast either.

              1. re: Will Owen
                macca Oct 31, 2006 12:16 PM

                I don't use chin chin any more, wither. I was hosting a dinner for International clients years ago. My boss took the European table, and I was hosting the Japanese table. After dinner, it was usual for the host to give a toast. I stood up, and welcomed them all to the US ( we were at Camelback Inn in Scottsdale) I finished my toast with "chin chin". They all dissolved in laughter, and later told my boss ( who was Greek) what it meant. I was embarrassed- as I was the only female at the table. I still laugh when I think of it.

                1. re: macca
                  bulavinaka Jul 4, 2008 06:25 AM

                  Hollering out those words to a bunch of Japanese business guys must have made you the focus of desire - I can see them now following you around like puppy dogs... :)

                2. re: Will Owen
                  Sebby Oct 31, 2006 06:00 PM

                  I know Chin Chin as Italian.
                  The story I heard was that it came from the Italian peasants in the country. When they drank wine out of wooden cups, they would say chin chin to make the sound of glass wine glasses clinking. I use it all the time...but I guess I will refrain now knowing the double meanings!

                  1. re: Sebby
                    Cheese Boy Nov 1, 2006 03:29 AM

                    Heard that story too, Sebby. Pedantic, maybe, but the correct pronunciation for this toast is "Cheen, cheen" - not chin, chin.

                    Also, an earlier poster mentioned 'Salute'. Its more acceptable to say "To your health"
                    or "To our health" when toasting. Translated, that's "ALLA Salute".

                    And lastly, let's not forget, "Cent'anni" ... pronounced by some as CHENT-OHN. This toast is simply, "to us, living to the ripe old age of 100". Cento = 100, anni = years.
                    The correct pronunciation is chento-on-knee (Cento anni) or the conjugated version is also acceptable, (Cent'anni) chent-on-knee.

                    Grazie tanto.

                    1. re: Cheese Boy
                      Das Ubergeek Nov 1, 2006 03:56 AM

                      Yes, technically it's "alla salute" (ah-lah sah-loo-tay), but nobody, NOBODY I've ever met says that... in point of fact most people I know say "sah-LOOT" or "ah sah-LOOT".

                      1. re: Das Ubergeek
                        Cheese Boy Nov 1, 2006 04:09 AM

                        What I' ve stated is correct. Grazie di nuovo, Das.

                        1. re: Cheese Boy
                          Das Ubergeek Nov 1, 2006 04:18 AM

                          Sure, and you can sound like someone reading out of an Italian textbook. It's one of the problems with Italian -- there isn't really one single coherent Italian language, so no matter what you learn it gives you away as having learned a particular accent... "a'salut" is Napoletano, "alla salute" sounds vaguely Toscano.

                          1. re: Das Ubergeek
                            fara Nov 1, 2006 08:04 AM

                            Das Ubergeek, you are such an expert in every culture, it's amazing. All I ever heard in Italy (and I only spent time with Italians in Tuscany and Naples) was "cin cin." Where did you hear your toasts?

                            1. re: fara
                              Das Ubergeek Nov 1, 2006 12:37 PM

                              In Italy as well, though I plead ignorance of having been to Tuscany, since I have been only to Piemonte, Alto-Adige, Salerno and Sicily... perhaps the other toasts came after you'd had several starting with "cin-cin"?

                              1. re: Das Ubergeek
                                maria lorraine Jul 6, 2008 02:10 AM

                                When it’s done properly, Cin-Cin takes place in circle --
                                the first person toasts the person next to them, and then that person toasts the person next to them, and and so on
                                until the toast has gone around the entire circle.

                                The other component of Cin-Cin is that you must look into the other person’s eyes when you make your toast. Not just a glance…your eyes must actually register for a moment.

                                1. re: maria lorraine
                                  vvvindaloo Jul 6, 2008 05:14 PM

                                  That's right- Italians always make eye contact when toasting, and "Cin- Cin" is often used in a familiar group setting.
                                  "Cent'anni" on the other hand, is typically used in honor of one person or specific people (birthday, wedding, etc.), as it does connote the idea of longevity. I have never heard it said, "Cento anni", as such numbers are compounded in Italian, as a rule.
                                  "Alla salute" is the grammatically correct way to write and say the phrase, "To health", but the toast is almost always condensed to "Salute" or "A'salute". However, if one were to exclaim "alla salute!" or "alla nostra salute" (to our health) among friends in Italy, it would not be considered strange.

                              2. re: fara
                                Pan Nov 17, 2006 06:50 AM

                                Salute is common in Tuscany and Umbria, where I've spent some time.

                        2. re: Cheese Boy
                          shiney39 Jul 3, 2008 07:30 PM

                          I know this topic is a blast from the past - But - I was looking up how to spell Cent'anni, when I stumbled upon this thread

                          And since my grandmother was from Sciacca Sicily and my dad speaks Sicilian I can say we have raised our glasses and used Cant'anni all the time - I was told it means a 100 years, only thing is I don't think we pronounced the i at the end,

                          So maybe it's a Sicilian thing - since you have spent time there & me being American Sicilian - that's what it could be

                          1. re: shiney39
                            vvvindaloo Jul 6, 2008 05:16 PM

                            Sure, I've heard "Cent'ann", as well. It is a leftover dialect thing, much like "A'saloot".

                        3. re: Sebby
                          JoLi Nov 20, 2006 08:25 PM

                          We say Chin Chin in Brazil (although pronounced Cheen Cheen)

                        4. re: Will Owen
                          lgss Jul 4, 2008 03:55 AM

                          In English it's probably based on the sound of the glasses clinking.

                        5. z
                          ziggylu Oct 31, 2006 01:28 AM

                          ya'sou! (greek)

                          3 Replies
                          1. re: ziggylu
                            Non Cognomina Oct 31, 2006 02:59 AM

                            What about Opa!

                            1. re: Non Cognomina
                              Cheese Boy Nov 1, 2006 03:39 AM

                              How about the scene in My Big Fat Greek Wedding where they're toasting with glasses filled with ouzo ..... that scene is hilarious. Opa!

                              1. re: Non Cognomina
                                lost squirrel Sep 10, 2007 10:24 PM

                                Cheen Cheen is Japanese slang for male genitalia... unfortunately 'Opa' is remarkably similar to the word, "Opai" which is for a woman's breasts...

                                It's so hard to speak other languages in Japan, everything I saw gets mistranslated!

                            2. r
                              RicRios Oct 31, 2006 02:14 AM

                              Most common nowadays in France is "À la tienne" (familiar) or "À la votre!" : to your (health) , the last word (health) being tacitly stated.

                              5 Replies
                              1. re: RicRios
                                duqc Oct 2, 2008 02:16 AM

                                Yep, but it is spelled " À la vôtre ! " ("To yours!") and yes, health is almost always implied by the "la", health being feminine - "la santé", but technically it could also mean "joy" (la joie), "success" (la réussite) or "prosperity" (la prosperité) since they are also all feminine. Just a little nuance I thought I'd offer. Thanks RicRios.

                                1. re: duqc
                                  RicRios Oct 5, 2008 10:56 AM

                                  Posts separated by almost two years.
                                  This sounds like a talmudic dialogue.
                                  (Perhaps I should've waited 'till after 2010 to post this one? )

                                  1. re: RicRios
                                    Paulustrious Jan 17, 2010 06:17 AM

                                    a la recherche du temps perdu

                                  2. re: duqc
                                    mtlcowgirl Nov 1, 2013 05:25 PM

                                    Simply "Santé" is usually how it goes here in Quebec.

                                    1. re: mtlcowgirl
                                      RicRios Nov 3, 2013 07:20 PM

                                      Le temps retrouvé!
                                      (Nov 3, 2013)

                                2. phofiend Oct 31, 2006 02:19 AM

                                  Polish- na zdrowie!

                                  3 Replies
                                  1. re: phofiend
                                    Hunicsz Oct 31, 2006 03:56 PM

                                    Which you also say when someone sneezes.

                                    1. re: Hunicsz
                                      jenniebnyc Oct 31, 2006 11:33 PM

                                      Funny, I was picking up some borscht this weekend at a Ukranian place and that's exactly what the cashier said to me when I sneezed. Being a Polish and Ukranian american we always used this for a toast, but never a sneeze.

                                      1. re: jenniebnyc
                                        Hunicsz Nov 2, 2006 03:49 PM

                                        In my Polish family, we say it for lots of stuff. Cheers, sneezes, congratulations. . .

                                  2. Non Cognomina Oct 31, 2006 02:58 AM

                                    Danish: Skål!

                                    6 Replies
                                    1. re: Non Cognomina
                                      FoodWine Dec 10, 2007 11:43 AM

                                      Same in Swedish, and probably Norvegian, too. Skål!

                                      1. re: FoodWine
                                        Passadumkeg Jul 4, 2008 03:47 AM

                                        Yes, same in Norwegian, but a longer version; Min skal, din skal, alle, vakre kvinner, skal! Me skal, you skal, to all the beautiful women skal!
                                        Finnish: Kippis!
                                        Russian Na Zdvovia of Za Vasha Zdrovia!
                                        German: Proust!

                                        1. re: Passadumkeg
                                          linguafood Jul 5, 2008 11:55 AM

                                          Proust slept in a bedroom lined with cork, but that's about the only way I could connect him to drinking.

                                          It's Prost, btw '-D

                                          1. re: linguafood
                                            Passadumkeg Jul 5, 2008 06:33 PM

                                            Danka, I guess I need some froodian therapy!

                                            1. re: Passadumkeg
                                              linguafood Jul 6, 2008 04:04 AM


                                            2. re: linguafood
                                              Brian S Oct 3, 2008 08:07 AM

                                              Hey, Proust did get drunk sometimes. (At least, his alter ego in Remembrance of Things Past did.) In one episode, he's about 15 and he's riding with is saintly grandma in a train and he insists on downing a bottle of some liqueur. His perceptions changed, he wrote, and became sluggish yet strangely pleasing. He notices his grandma is looking at him strangely. Though he doesn't write this, she's obviously thinking, "That little &*%#, he's DRUNK!!" (The grandmother was upset because her husband was forbidden liquor for health reasons but was often drinking it.)

                                      2. bitsubeats Oct 31, 2006 03:21 AM

                                        Korean cheers is very similar to the Chinese and Japanese versions, although I don't know the phonetic spelling

                                        I believe it's along the lines of kom bei

                                        1 Reply
                                        1. re: bitsubeats
                                          soypower Jan 17, 2010 11:48 AM

                                          I believe it's Gun Bae...

                                          ETA: that's what I get for replying to a 5 year old thread...Ergh.

                                        2. c
                                          cackalackie Oct 31, 2006 11:21 AM

                                          Scotland - Slainte ("slahnge")

                                          3 Replies
                                          1. re: cackalackie
                                            Siobhan Oct 31, 2006 02:15 PM

                                            Same in Irish Gaelic - slainte - but pronounced "slawn-che". It means health.

                                            1. re: Siobhan
                                              PDXpat Nov 1, 2006 05:25 PM

                                              I've heard it pronounced both ways in Scotland. Might be a matter of Highland vs Lowland. Even among those prefering the harder pronunciation, it tends to soften with heavy use ;)

                                              1. re: PDXpat
                                                kapowie Jan 30, 2007 02:56 PM

                                                I've heard that the best way to pronounce slainte is to say "It's a lawn chair" very, very fast. ;-)

                                          2. Infomaniac Oct 31, 2006 01:17 PM

                                            Here is a list for different countries http://www.awa.dk/glosary/slainte.htm

                                            1 Reply
                                            1. re: Infomaniac
                                              LindaWhit Oct 31, 2006 11:28 PM

                                              I just love the Internet. <vbg>

                                              I think I like Zulu best: Oogy wawa (ooggywawa or oogywawa)

                                            2. f
                                              Frenchie Oct 31, 2006 01:49 PM

                                              In french Québec, we say "Santé!"!

                                              3 Replies
                                              1. re: Frenchie
                                                The Engineer Nov 7, 2006 01:18 PM

                                                A combination of Frenchie and RicRios above is what my bilingual Canadian grandmother says... A la votre sante. (sorry no accents)

                                                1. re: The Engineer
                                                  southernitalian Dec 10, 2007 12:03 PM

                                                  I've heard "A votre sante" but not with the "la".

                                                  1. re: southernitalian
                                                    duqc Oct 2, 2008 02:22 AM

                                                    His grandma or he has mixed 2 sayings: " À la vôtre ! "( "To yours!" (health is implied by "la", health being feminine) and " À votre santé ! " (To your health) which is often simply said as " Santé ! ". Hope this clears any confusion.

                                              2. p
                                                Puddle Oct 31, 2006 01:51 PM

                                                Portuguese: Saude ("sah-OO-djee")

                                                1. m
                                                  madisoneats Oct 31, 2006 02:26 PM

                                                  Na zdorov'ya


                                                  1. monkeyrotica Oct 31, 2006 03:05 PM

                                                    The Brickskeller in DC used to have a long list of these on their beer menu. The one that sticks out for me was to say cheers in Zulu was "Oogy-wa-wa."

                                                    1. JK Grence the Cosmic Jester Oct 31, 2006 06:27 PM

                                                      In Esperanto:

                                                      Je via sano! (To your health!)

                                                      1. phofiend Oct 31, 2006 07:51 PM

                                                        You can also say Wiwat (pronounced vivat).

                                                        1. Das Ubergeek Oct 31, 2006 08:46 PM

                                                          Catalan: Salut! or txin txin!
                                                          Finnish: Kippis!
                                                          Basque: Topa!
                                                          Turkish: Sherefe!
                                                          Italian: Cent'anni or salute!
                                                          Schwyzerdüütsh: Prosit!
                                                          Cantonese: Gom beui!
                                                          Korean: Kampai!
                                                          Tagalog: Mabuhay!

                                                          Russian and Georgian: in formal drinking sessions there may be a tamada, who will make long toasts for you. While technically you can say "za mir" or "na zdorovye" few people actually do so.

                                                          14 Replies
                                                          1. re: Das Ubergeek
                                                            michaelyu Nov 1, 2006 04:26 AM

                                                            "gunbae" is the standard toast for Koreans, but you also hear some other words such as "weehayuh" which means "for the benefit of"...once in a while you'll hear some crazy folks just say "jookja" which means let's all just die...

                                                            1. re: michaelyu
                                                              bitsubeats Nov 1, 2006 07:02 PM

                                                              what does "dipshida" mean? my mom ways this is how you say cheers in korean, but I think she just made it up

                                                              1. re: bitsubeats
                                                                GGS Nov 1, 2006 09:10 PM

                                                                I've heard both in Soeul. Dip Shi Da and Gom Bai.

                                                                1. re: bitsubeats
                                                                  michaelyu Nov 3, 2006 12:26 AM

                                                                  If I am correct, it sounds like "duep-shi-da" which means "let's eat" or "let's drink."

                                                                  1. re: bitsubeats
                                                                    hannaone Dec 8, 2007 06:38 AM

                                                                    She didn't make it up.
                                                                    dipshida - let's drink
                                                                    ta dipshida - drink it all

                                                                    1. re: hannaone
                                                                      thefirstevil Oct 11, 2008 07:02 PM

                                                                      Just got confirmation of this last night at a bar in the Songtan district of P'yongt'aek. I've been in Korea for a month shy of a year and have been using Gom Bai this whole time, but last night one of the Koreans I drink with told me that I shouldn't use Gom Bei because it is a loan word from Japanese and many Koreans and Japanese still hold on to animosities from the old wars and power struggles. He said to use DuepShiDa instead. Unfortunately I wasn't exactly thinking clearly enough to ask the exact meaning... it probably had something to do with how many times we yelled DuepShiDa before the night was over XD. Watch out for Soju! Its a NINJA!!!

                                                                2. re: Das Ubergeek
                                                                  cayjohan Nov 1, 2006 05:42 AM

                                                                  "Kippis" is wonderful and informal; "Terve" (health) is as well. To be formal, one may say "Terveyhdeksenne" (Oh, please let my spelling be correct!), meaning "to your health." As with the previous post on Polish "cheers" this is also used for sneezes. Many Finns will also say "Skool" with the long "O" sound, as in Swedish.

                                                                  1. re: cayjohan
                                                                    Das Ubergeek Nov 1, 2006 12:38 PM

                                                                    Wow, I don't know if I could pronounce "Terveyhdeksenne" -- Finnish is a giant mystery to me.

                                                                    1. re: cayjohan
                                                                      FoodWine Dec 10, 2007 11:51 AM

                                                                      Almost, Cay ;-) Just loose the "H". = Terveydeksenne. (which is both the formal and the plural way to say "to your health").

                                                                      But actually, it is much more common to just say: "terveydeksi" (for health, in general).

                                                                      P.S "terve" means either "hi" or "healthy", not health. Terveys = health.

                                                                    2. re: Das Ubergeek
                                                                      FoodWine Dec 10, 2007 11:48 AM

                                                                      Yes, "kippis" is the informal Finnish way to toast
                                                                      and the more formal way to toast is to say: "TERVEYDEKSI" ( to health)
                                                                      or a to say : "SKOOL" ... a borrowed word from Swedish, obviously (spelled "skål" in Swedish).

                                                                      If you really want to get funny in Finnish, you can say: "hölökyn kölökyn".
                                                                      (haha, don't get me started, there are many funny things to say in this context in Finnish).

                                                                      1. re: FoodWine
                                                                        FoodWine Dec 10, 2007 12:16 PM

                                                                        Oh, and
                                                                        French= À votre santé

                                                                        Estonian= Terviseks!

                                                                        A link to cheers in different languages:


                                                                        1. re: Passadumkeg
                                                                          FoodWine Sep 5, 2008 03:38 PM

                                                                          Pirrkola or PERRRKELE! haha!
                                                                          -Sorry Passadumkeg, I'm a little slow. Actually, I have hardly been on chowhound this summer. Seems like I missed a lot of fun puns,etc.
                                                                          I especially enjoyed the Probst v. Proust a a bit earlier.

                                                                          1. re: FoodWine
                                                                            Sparky777 Sep 4, 2008 07:20 PM

                                                                            Estonian = Tervist!
                                                                            We have been known to toast in other languages. I remember hearing "Skol" and "Prosit" said by my family as well. Both Sweden and Germany once ruled over the country.

                                                                            1. re: Sparky777
                                                                              FoodWine Sep 5, 2008 03:40 PM

                                                                              For a Finn, the Estonian word for cheers , "TERVISEKS" sounds hilarious! (In finnish terve is healthy and seksi is, well, sex).

                                                                              Here is how it sounds http://www.youtube.com/watch?v=A1psg0...

                                                                      2. d
                                                                        Delphine Nov 1, 2006 04:45 AM

                                                                        In Slovenian Cheers is Na zdravje


                                                                        1. l
                                                                          lkv7 Nov 1, 2006 06:06 AM

                                                                          'Op uw gezondheid' is fine for the Flemish (Dutch speaking) part of Belgium

                                                                          1 Reply
                                                                          1. re: lkv7
                                                                            lkp210 Nov 1, 2006 09:34 PM

                                                                            the more informal Dutch expression is "Proost," with a long "o" sound. Similar to German.

                                                                          2. Sam Fujisaka Nov 1, 2006 05:34 PM

                                                                            "Banzai" (to life) was used by the uncles, but obviously fell out of favor after WWII (albeit most of the uncles did fight on the US side). "Mabuhay" in Tagalog.

                                                                            1 Reply
                                                                            1. re: Sam Fujisaka
                                                                              bulavinaka Jul 4, 2008 06:38 AM

                                                                              The generations up through WWII still use this one, right Sam? And I am sure we both still cringe when hearing it in mixed crowds (weddings, B-days, etc) - not PC with so many. I can still recall some guests' faces going blank, like they suddenly realized they mistakenly showed up for a Japanese Imperialist Revival meeting - I'm thinking the KKK scenes from Blazing Saddles or Oh Brother Where Art Thou. But knowing its true roots and how those generations perceive it, I'm okay with it.

                                                                            2. j
                                                                              Jimmy Nov 1, 2006 06:17 PM

                                                                              Yes, Herr Ubergeek, you are correct....a Neapolitan would surely say " a'salut' " and the proper response is usually
                                                                              " cient' anni "..or if you are from the port district, " a'do' va ! "...no one but a true Neapolitan would use that one.
                                                                              Now, here is one for you...what would a Sicilian use ? Can you guess ? :)

                                                                              1 Reply
                                                                              1. re: Jimmy
                                                                                Cheese Boy Nov 1, 2006 07:43 PM

                                                                                Jimmy, this one is a goodie and hilarious to boot. a do' va ! After a person toasts to good health, the response is sometimes a do' va ! If you un-conjugate this, you get "a dove va" (Translated: "where's it going?"). It's almost as if the person is asking ' where or to whom' is this good health going. I find this bold and pretty funny actually. The people toasting acknowledge the good health is going to themselves, so they say, a do' va !

                                                                              2. Dave MP Nov 1, 2006 07:43 PM

                                                                                In Quichua, spoken in Ecuador (not to be confused with Quechua) you say: upishoun

                                                                                pronounced: oo-pee-joon (j like the 's' in pleasure)

                                                                                Perhaps it's the same or similar in Quechua, but I'm not sure

                                                                                Dave MP

                                                                                2 Replies
                                                                                1. re: Dave MP
                                                                                  amosbatto Oct 25, 2011 03:50 PM

                                                                                  In *one* dialect of Ecuador, you can say "upishun" (we will drink), but the standardized form according to the Ecuadoran Ministry of Education is "upyashun".

                                                                                  In the Southern Quechua dialects (Bolivia, Ayacucho and Cuzco dialects in Peru), you say:
                                                                                  upyasun (we will drink)
                                                                                  upyasunchis (let's drink)
                                                                                  upyarikuychis (drink! -- as an order to multiple persons)
                                                                                  Literally: upya (drink) + ri (invitation) + ku (reflexive) + y (imperative) + chis (plural)

                                                                                  1. re: amosbatto
                                                                                    Dave MP Oct 26, 2011 07:54 AM

                                                                                    Cool! Yeah, the dialect I learned was from the area around Tena/Misahualli.

                                                                                2. Hoosierland Nov 1, 2006 07:51 PM

                                                                                  In Swahili and many related languages:

                                                                                  Afya! (Health!)

                                                                                  Also used when someone sneezes.

                                                                                  Not really used very often, more likely to hear "Cheers" in East Africa.

                                                                                  1. Covert Ops Nov 1, 2006 08:59 PM

                                                                                    In Polish, as on the Belvedere bottle, it's "na zdrowie," loosely pronounced in 3 syllables as "nah STRO vyuh."

                                                                                    In Gaelic, as on the Bennigan's commercial, it's "slainte," which as far as I can tell is said "slahn-cha," but someone else can correct me.

                                                                                    Of course, never forget "ein prosit". . . .Zicke, zacke, zicke, zacke, hoi, hoi, hoi!! (And I thought The Man Show and frat boys made that up. . .)

                                                                                    Here's a bunch more:

                                                                                    1. cayjohan Nov 1, 2006 09:11 PM

                                                                                      Anyone know why so many toasting phrases are also used for sneezes? I know that superstition often held that a bit of the soul might be released upon sneezing, hence the "Bless you" response in many cultures, but why does the toast overlap the ah-choo? I'm curious.

                                                                                      6 Replies
                                                                                      1. re: cayjohan
                                                                                        Das Ubergeek Nov 1, 2006 09:30 PM

                                                                                        Both usually mean "to your health". In English, though, we don't say "to your health" unless it's formal, and we say "bless you" when someone sneezes, so the connexion is lost.

                                                                                        1. re: Das Ubergeek
                                                                                          lgss Jul 4, 2008 03:53 AM

                                                                                          We grew up saying Gesundheit (German) for sneezes, didn't realize other people say "bless you" until HS or so. Now I use Salud (Spanish). My maternal great grandmother came from Germany as a young woman. I lived in Paraguay for a year as an exchange student. My husband and I don't drink alcohol but toast at the beginning of every meal we eat together with juice, smoothies, or whatever we're drinking. For that we use "cheers".

                                                                                        2. re: cayjohan
                                                                                          Covert Ops Nov 2, 2006 02:51 PM

                                                                                          Either that, or I've also heard that the devil can sneak INTO you when you sneeze -- hence the blessing. And blessing/wishes for health often sound similar.

                                                                                          1. re: Covert Ops
                                                                                            lgss Jul 4, 2008 04:03 AM

                                                                                            In some cultures people were afraid that the soul would escape when one sneezed.

                                                                                          2. re: cayjohan
                                                                                            TampaAurora Oct 2, 2008 05:36 PM

                                                                                            I remember a story about clinking glasses coming from the idea that the drinks should splash into another's to show trust that the drink wasn't poisoned. With that in mind, maybe the toast was a way to continue the questioning or line of trust.

                                                                                            1. re: TampaAurora
                                                                                              maria lorraine Oct 3, 2008 07:06 PM

                                                                                              Almost. Back in the days of ancient Greece, poisoning someone was easy with wine. It had sediment already, it was opaque...easy to hide poison. As a host, to reassure your guests that you weren’t poisoning them, you poured wine from a common cask or pitcher into your own glass, drank it before your guests, and when you didn’t fall dead on the spot, you hoisted your glass into the air, and it was that -- the hoisting of the glass -- that was the signal the host was still alive and that your guests could… drink…without…fear.

                                                                                              Jumping forward to Medieval times…poisoning in wine was still a problem. But if you were a guest and you trusted that the host wasn't going to poison you, you gave him a signal: you hoisted your glass and clinked your host's glass. The clinking was a sign of trust. But back then, the clink wasn’t really a clink – drinking vessels were rarely made of glass, they were usually made of wood or metal, so the clink was more likely a clunk, or a clank.

                                                                                          3. l
                                                                                            Louise Nov 2, 2006 02:51 AM

                                                                                            If the Romanian ex-bf wasn't pulling my leg, they say 'santate'.

                                                                                            The British (Geordie) semi-boyfriend says Cheers.

                                                                                            1 Reply
                                                                                            1. re: Louise
                                                                                              jeni1002 Dec 8, 2007 06:02 AM

                                                                                              We say 'sanatate' which means '(to your) health', but also '(hai) noroc' (good luck). In Romanian, too, these apply to sneezing.

                                                                                            2. o
                                                                                              oli_hk Nov 4, 2006 02:59 AM

                                                                                              Here's another toast/ sneez saying:
                                                                                              In German "Zum Wohl" (roughly translated into "to your health")is used for toasting as well as when someone sneezed....

                                                                                              1. The Engineer Nov 7, 2006 01:27 PM

                                                                                                A question for the German toasters... Is "Zupa" appropriate? I remember a song with the words, "Ein, zwei, Zupa." After singing that, everyone takes a drink.

                                                                                                1 Reply
                                                                                                1. re: The Engineer
                                                                                                  linguafood Dec 9, 2007 01:36 PM

                                                                                                  It's a drinking song of Bavarian origin (In München steht ein Hofbräuhaus -- "oans, zwoa, g'suffa" ("The royal brewery is in Munich -- one, two, let's drink"). Bavarians have an odd way of pronouncing our numbers, which are, as you noted "eins & zwei". Regional dialect....and g'suffa is really 'gesoffen'. Prost.

                                                                                                2. d
                                                                                                  drobbia Nov 7, 2006 03:30 PM

                                                                                                  Scottish - "here's looking up your kilts!"

                                                                                                  1 Reply
                                                                                                  1. re: drobbia
                                                                                                    schristie42 Nov 24, 2006 02:59 PM

                                                                                                    As a kilt wearing Scot I have had my fair share of people a) enquiring and b) investigating what is (or isn't) up my kilt. Can't say I've heard this as a toast though! Although the English of PG Wodehouse's era would have said "Bottoms' up" and while I suspect it was a reference to the bottom of the glass, it may well be linked to your suggestion!

                                                                                                  2. bolivianita Nov 7, 2006 06:52 PM

                                                                                                    In quechua

                                                                                                    2 Replies
                                                                                                    1. re: bolivianita
                                                                                                      Passadumkeg Jul 4, 2008 03:51 AM

                                                                                                      Thanks, do you remember in Aymara of Guaranee?

                                                                                                      1. re: Passadumkeg
                                                                                                        amosbatto Oct 25, 2011 03:20 PM

                                                                                                        In Aymara you can say:
                                                                                                        umtasiñani (let's drink)

                                                                                                        I have no idea how to say this in Guaraní.

                                                                                                        In Quechua, you can say "upyaykurikuy", but that is an order to one person. If you want to say "let's drink", you can say:

                                                                                                        If you want to give an order to a group of people to drink, I suggest:
                                                                                                        This literally means drink (upya) + invitation (ri) + reflexive (ku) + order (y) + plural (chis)

                                                                                                        If you want to add the "yku" suffix to intensify the pleasure of drinking:

                                                                                                    2. m
                                                                                                      MalibuAly Nov 24, 2006 03:33 PM

                                                                                                      In Lithuanian: "Sveikata" (to your health)

                                                                                                      1. m
                                                                                                        MalibuAly Nov 24, 2006 03:41 PM

                                                                                                        Interesting that several of the toasts mentioned above are also the words to describe a sneeze. Funny story about this that was a regular occurance between my Lithuanian mom and Hungarian dad:

                                                                                                        In Lithuanian: thank you is prounounded "aachoo."

                                                                                                        In Hungarian a sneeze sound is pronounced "hopsi."

                                                                                                        In American a sneeze sound is pronounced "aahchoo"

                                                                                                        Whenever my Hungarian father tried to remember how to say "thank you" to his Lithunaian inlaws, he thought of the "sneeze" sounds, but obviously confused.....

                                                                                                        1 Reply
                                                                                                        1. re: MalibuAly
                                                                                                          lgss Jul 4, 2008 03:47 AM

                                                                                                          They generally mean "good health".

                                                                                                        2. Brian S Dec 27, 2006 03:03 AM

                                                                                                          This thread was written up as a feature on slashfood.com


                                                                                                          1. c
                                                                                                            Canada Eats Dec 27, 2006 03:46 PM

                                                                                                            Russian, like Polish and Ukrainian as a few posters already noted, applies the same phrase to sneezers and toasters alike.

                                                                                                            Russian- Naszdarovya!

                                                                                                            - Lea

                                                                                                            1. JoanN Dec 27, 2006 05:11 PM

                                                                                                              My friends in Guatemala say:

                                                                                                              Salud y pesetas y el tiempo para gustarlos.

                                                                                                              Actually, one person will say "Salud y pesetas" and someone else invariably finishes the phrase.

                                                                                                              1. lemonfaire Dec 27, 2006 09:01 PM

                                                                                                                Alas, nobody actually says "na zdarovje" when drinking in Russia. They do say "za zdarovje," however. Actually, "za" plus anything works well. Russians usually do a series of toasts, the first of which is usually in honor of the occasion or a special person. The second might be to friendship ("za druzhbu"), peace ("za mir") or perhaps someone else in the room.

                                                                                                                But my favorite is the traditional third toast to love ("za l'ubof"), when everyone refrains from clinking glasses and there is a solemn, sentimental silence that only a true, tortured Russian soul can really pull off without giggling.

                                                                                                                2 Replies
                                                                                                                1. re: lemonfaire
                                                                                                                  sfumato Jul 5, 2008 01:09 PM

                                                                                                                  I was about to post the same response, but you've got it covered!

                                                                                                                  "Na zdarovje" is for food only, and it never fails to out foreigners immediately :). "(Za) vashe zdarovje" or "za vas" and the series- friendship, peace, life, love, happiness- you describe is more appropriate for drinking. In 1995, the NYT printed an interesting guide on Russian toasts: http://query.nytimes.com/gst/fullpage...

                                                                                                                  In Czech, however, we do say "na zdraví" (for toasts and sneezes).

                                                                                                                  1. re: lemonfaire
                                                                                                                    Passadumkeg Jul 5, 2008 06:38 PM

                                                                                                                    Pul na pul!

                                                                                                                  2. w
                                                                                                                    williamfisher Sep 10, 2007 03:55 AM

                                                                                                                    Welsh for 'cheers' sounds like "Yacky dah". I don't know how it is spelled. Has writing reached Wales yet?

                                                                                                                    4 Replies
                                                                                                                    1. re: williamfisher
                                                                                                                      Linda VH Sep 26, 2012 08:17 AM

                                                                                                                      I mostly use the Welsh toast as I love the way it sounds - spelled lechyd da.

                                                                                                                      1. re: Linda VH
                                                                                                                        maria lorraine Sep 26, 2012 01:24 PM

                                                                                                                        It means "good health" also, like most toasts. Not just "cheers."

                                                                                                                        1. re: maria lorraine
                                                                                                                          RicRios Sep 26, 2012 01:37 PM

                                                                                                                          In fact, the Chinese word gānbēi (干杯) literally means "dry cup", or less literally, "empty cup". No reference to health or happiness here...

                                                                                                                          1. re: RicRios
                                                                                                                            maria lorraine Sep 26, 2012 04:33 PM

                                                                                                                            Bottoms up! Thanks, Ric, as usual.

                                                                                                                    2. s
                                                                                                                      shaxmatist Dec 8, 2007 12:58 AM

                                                                                                                      Let me add some information for the Korean toast .. it is in fact 건배(乾杯) geonbae, which is a toast to one's health. In Russian, we said "to your health," Na Zdarovye!" It's interesting to see the similarities in languages. Cheers!

                                                                                                                      1 Reply
                                                                                                                      1. re: shaxmatist
                                                                                                                        ekammin Dec 8, 2007 06:40 PM

                                                                                                                        In Hungarian - "Bort, buzat, bekesseget, szép asszony feleskget" - (i think I have that right, if not, my apologies). "Wine, wheat, peace and a beautiful woman for a wife".

                                                                                                                      2. thew Dec 10, 2007 06:25 AM

                                                                                                                        in thailand they say chok dee which means good luck.. we would always reply "flava flav"... they didnt get it, but we sure amused the hell outta ourselves

                                                                                                                        3 Replies
                                                                                                                        1. re: thew
                                                                                                                          susancinsf Dec 10, 2007 01:38 PM

                                                                                                                          I don't get it....

                                                                                                                          1. re: susancinsf
                                                                                                                            thew Dec 10, 2007 02:22 PM

                                                                                                                            chuck d and flava flav = public enemy

                                                                                                                          2. re: thew
                                                                                                                            vvvindaloo Jul 6, 2008 06:07 PM

                                                                                                                            oh, too funny!

                                                                                                                          3. dbug31 Dec 10, 2007 11:14 AM


                                                                                                                            1. aussiewonder Dec 12, 2007 01:04 PM

                                                                                                                              My high-school boyfriend and his buddies you to say: "giddy up, get it in yer", which has stuck with me. And I know I've heard other Aussie's say it too; but it could be a localized colloquial as we're all from the same area and generation.

                                                                                                                              1. l
                                                                                                                                lgss Jul 4, 2008 03:44 AM


                                                                                                                                1. m
                                                                                                                                  mexivilla Jul 4, 2008 05:47 AM

                                                                                                                                  In Canada there was a push to use "Chimo" a traditional phrase from the one of the Inuit languages of the Arctic native people.

                                                                                                                                  1 Reply
                                                                                                                                  1. re: mexivilla
                                                                                                                                    lgss Jul 5, 2008 11:49 AM

                                                                                                                                    Pronounced how? Is the ch pronounced as ch in chin or as k and is the i pronounced as long e or as short i?

                                                                                                                                  2. vvvindaloo Jul 6, 2008 06:05 PM

                                                                                                                                    Skål! or, for shots, "Helan gå!"
                                                                                                                                    Heja blåvit! (ok, that's just what we Göteborskans say when we cheer on the hockey team- but we're definitely drunk/drinking while singing it).

                                                                                                                                    1. Eat_Nopal Jul 7, 2008 02:02 PM

                                                                                                                                      Mexican - Salud Cabrones!

                                                                                                                                      2 Replies
                                                                                                                                      1. re: Eat_Nopal
                                                                                                                                        amosbatto Oct 25, 2011 04:03 PM

                                                                                                                                        Yes, Mexicans love to insult you pinche cabrones! I once heard this little ditty in Mexico when drinking:
                                                                                                                                        Por arriba --through up (raise the glass up)
                                                                                                                                        Por abajo -- through down (move the glass down)
                                                                                                                                        Al centro -- to the center (move the glass toward the center of the table)
                                                                                                                                        Al dentro -- to the inside (take a gulp)

                                                                                                                                        1. re: amosbatto
                                                                                                                                          Das Ubergeek Oct 25, 2011 04:41 PM

                                                                                                                                          That's "Arriba, abajo, al centro, adentro" or "pa' 'rriba, pa' 'bajo, pa' centro, pa' 'dentro."

                                                                                                                                      2. BamiaWruz Oct 4, 2008 04:17 AM

                                                                                                                                        Arabic: fee sihtak.

                                                                                                                                        1. p
                                                                                                                                          papanasi Jan 16, 2010 10:25 AM

                                                                                                                                          You say "Noroc" in Romanian and "Gomer Juice" (phonetically spelled) in Georgian at a supra.

                                                                                                                                          1 Reply
                                                                                                                                          1. re: papanasi
                                                                                                                                            RicRios Jan 16, 2010 10:56 AM

                                                                                                                                            On Georgian supra: http://en.wikipedia.org/wiki/Supra_(f...)

                                                                                                                                          2. CindyJ Jan 16, 2010 12:01 PM

                                                                                                                                            I've been wondering -- is there a distinction between Salute and Cin cin? Do you say one, or both?

                                                                                                                                            5 Replies
                                                                                                                                            1. re: CindyJ
                                                                                                                                              RicRios Jan 16, 2010 12:05 PM

                                                                                                                                              "Salute" (To health) or "Cin cin" or "Cent'anni" (A hundred years [of good health / luck]) (Italy)


                                                                                                                                              1. re: RicRios
                                                                                                                                                Sam Fujisaka Jan 17, 2010 04:29 AM

                                                                                                                                                "Posts separated by almost two years. Jeez! This sounds like a talmudic dialogue.
                                                                                                                                                (Perhaps I should've waited 'till after 2010 to post this one? )." - Ric Rios, 5 oct 2008

                                                                                                                                                1. re: Sam Fujisaka
                                                                                                                                                  RicRios Jan 17, 2010 10:50 AM

                                                                                                                                                  Now looking forward, Sam, to a post by Rav Huna bar Yehuda, in the name of Rav Sheishess, explaining the variations of "L'chaim" in 290 CE Babylonian aramaic.
                                                                                                                                                  Hey, time works both ways, ya'know.

                                                                                                                                                2. re: RicRios
                                                                                                                                                  CindyJ Jan 17, 2010 06:18 AM

                                                                                                                                                  An interesting link. But it's a little unclear -- is "cin cin" a form of "cent'anni" or is the toast "Cin cin cent'anni"?

                                                                                                                                                  1. re: CindyJ
                                                                                                                                                    RicRios Jan 17, 2010 10:19 AM

                                                                                                                                                    Neither. The wiki article got them mixed up.
                                                                                                                                                    Salute & cent'anni are Italian, and stand alone.
                                                                                                                                                    "Cin Cin" adopted from "Chin Chin" (The sound made by the cups) (Argentina, United Kingdom, France and Portugal) < from same wiki article >.

                                                                                                                                              2. f
                                                                                                                                                fluxx Feb 22, 2010 08:14 PM

                                                                                                                                                In serbian it would be written "ziveli" ( means let's live ) and i can't really explain how it would be pronounced haha

                                                                                                                                                1. a
                                                                                                                                                  andmorebacon Sep 24, 2012 12:13 PM

                                                                                                                                                  " Zum Wohl " is what my uncle in Bavaria says. A retired Paratrooper (fallschirmjäger) from altenstadt Bavaria.

                                                                                                                                                  1. Kat Sep 24, 2012 07:05 PM

                                                                                                                                                    From my Finnish spouse: Kippis!

                                                                                                                                                    1. Bill Hunt Sep 25, 2012 09:53 PM

                                                                                                                                                      Maybe Google Translate?


                                                                                                                                                      1 Reply
                                                                                                                                                      1. re: Bill Hunt
                                                                                                                                                        RicRios Sep 26, 2012 07:32 AM

                                                                                                                                                        Google Translate is to translations what Two Buck Chuck is to wine. Even worst.

                                                                                                                                                      2. j
                                                                                                                                                        JerkPork Oct 2, 2012 10:07 AM

                                                                                                                                                        A post from 2007 for the Greek translation is wrong. The post reads, "ya'sou! (greek)"

                                                                                                                                                        Yasou is a greeting which translates into, "hi there". The correct phrase is, "stin yamas" (στην υγειά μας) which directly translates to, "to our health". Opa is typically not something that is said when toasting.

                                                                                                                                                        1. s
                                                                                                                                                          sandan Oct 31, 2013 04:09 PM

                                                                                                                                                          in Sinhalese ( Sri Lankan)

                                                                                                                                                          Jaya (Sanskrit जय) - meaning winning or victory
                                                                                                                                                          Ohng Ehenam - meaning 'well, here we go' / ' ok, shall we?' ( old rural people use mostly when drinking coconut toddy or kassippu ( Sri Lankan moonshine ). coconut toddy has much of a sweet taste while kassippu has a very strong taste like american moonshine. they drink it straight up ( neat) then eat either a red chili pepper, an onion slice , a garlic clove or a piece of dried fish. )

                                                                                                                                                          Show Hidden Posts